< Псалмул 118 >
1 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Сэ зикэ Исраел: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Чей че се тем де Домнул сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 Ын мижлокул стрымторэрий, ам кемат пе Домнул: Домнул м-а аскултат ши м-а скос ла ларг.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 Домнул есте ажуторул меу ши мэ букур кынд ымь вэд ымплинитэ доринца фацэ де врэжмаший мей.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 май бине сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын чей марь.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 Тоате нямуриле мэ ынконжурау: ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 Мэ ынконжурау, м-ау ымпресурат, дар, ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 М-ау ынконжурат ка ниште албине: се стинг ка ун фок де спинь; ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Ту мэ ымпинӂяй ка сэ мэ фачь сэ кад, дар Домнул м-а ажутат.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 Домнул есте тэрия мя ши причина лауделор меле; Ел м-а мынтуит.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 Стригэте де бируинцэ ши де мынтуире се ыналцэ ын кортуриле челор неприхэниць: дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 Дряпта Домнулуй се ыналцэ; дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 Ну вой мури, чи вой трэи ши вой повести лукрэриле Домнулуй.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 Домнул м-а педепсит, да, дар ну м-а дат прадэ морций.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 Те лауд пентру кэ м-ай аскултат, пентру кэ м-ай мынтуит!
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй клэдирий.
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 Ачаста есте зиуа пе каре а фэкут-о Домнул: сэ не букурэм ши сэ не веселим ын еа!
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 Доамне, ажутэ! Доамне, дэ избындэ!
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Бинекувынтат сэ фие чел че вине ын Нумеле Домнулуй! Вэ бинекувынтэм дин Каса Домнулуй.
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 Домнул есте Думнезеу ши не луминязэ. Легаць ку фуний вита пентру жертфэ ши адучець-о пынэ ла коарнеле алтарулуй!
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 Ту ешть Думнезеул меу, ши еу Те вой лэуда; Думнезеуле, Те вой прямэри.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。