< Псалмул 109 >
1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
わが讃たたふる神よもだしたまふなかれ
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
かれらは惡の口とあざむきの口とをあけて我にむかひ いつはりの舌をもて我にかたり
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
うらみの言をもて我をかこみ ゆゑなく我をせめて闘ふことあればなり
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
われ愛するにかれら反りてわが敵となる われただ祈るなり
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
かれらは惡をもてわが善にむくい恨をもてわが愛にむくいたり
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
ねがはくは彼のうへに惡人をたてその右方に敵をたたしめたまへ
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
かれが鞫かるるときはその罪をあらはにせられ又そのいのりは罪となり
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
その日はすくなく その職はほかの人にえられ
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
その子輩はみなしごとなり その妻はやもめとなり
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
その子輩はさすらひて乞丐 そのあれたる處よりいできたりて食をもとむべし
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
彼のもてるすべてのものは債主にうばはれ かれの勤勞は外人にかすめらるべし
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
かれに惠をあたふる人ひとりだになく かれの孤子をあはれむ者もなく
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
その裔はたえその名はつぎの世にきえうすべし
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
その父等のよこしまはヱホバのみこころに記され その母のつみはきえざるべし
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
かれらは恒にヱホバの前におかれ その名は地より斷るべし
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
かかる人はあはれみを施すことをおもはず反りて貧しきもの乏しきもの心のいためる者をころさんとして攻たりき
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
かかる人は詛ふことをこのむ この故にのろひ己にいたる惠むことをたのしまず この故にめぐみ己にとほざかれり
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
かかる人はころものごとくに詛をきる この故にのろひ水のごとくにおのれの衷にいり油のごとくにおのれの骨にいれり
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
ねがはくは詛をおのれのきたる衣のごとく帶のごとくなして恒にみづから纏はんことを
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
これらの事はわが敵とわが霊魂にさからひて惡言をいふ者とにヱホバのあたへたまふ報なり
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
されど主ヱホバよなんぢの名のゆゑをもて我をかへりみたまへ なんぢの憐憫はいとふかし ねがはくは我をたすけたまへ
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
われは貧しくして乏し わが心うちにて傷をうく
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
わがゆく状はゆふ日の影のごとく また蝗のごとく吹さらるるなり
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
わが膝は斷食によりてよろめき わが肉はやせおとろふ
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
われは彼等にそしらるる者となれり かれら我をみるときは首をふる
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
わが神ヱホバよねがはくは我をたすけその憐憫にしたがひて我をすくひたまへ
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
ヱホバよこれらは皆なんぢの手よりいで 汝のなしたまへることなるを彼等にしらしめたまへ
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
かれらは詛へども汝はめぐみたまふ かれらの立ときは恥かしめらるれどもなんぢの僕はよろこばん
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
わがもろもろの敵はあなどりを衣おのが恥を外袍のごとくにまとふべし
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
われはわが口をもて大にヱホバに謝し おほくの人のなかにて讃まつらむ
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
ヱホバはまづしきものの右にたちてその霊魂を罪せんとする者より之をすくひたまへり