< Псалмул 109 >

1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Псалмул 109 >