< Псалмул 109 >

1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
His days are few, his oversight another taketh,
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Псалмул 109 >