< Псалмул 109 >
1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
They encompassed me also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
For my love they are my adversaries: but I [give myself to] prayer.
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
Let his days be few; [and] let another take his office.
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labor.
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
Let it be to him as the garment [which] covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
[Let] this [be] the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
I became also a reproach to them: [when] they looked upon me they shook their heads.
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
For he will stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.