< Псалмул 109 >

1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
May they be days his few office his may he take another.
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.

< Псалмул 109 >