< Псалмул 109 >

1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
May his days be few, And another take his office!
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.

< Псалмул 109 >