< Псалмул 109 >
1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
His days are few, another takes his oversight,
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.