< Псалмул 109 >

1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
Let his days be few; let another take his charge.
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.

< Псалмул 109 >