< Псалмул 109 >

1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
Let his days be few, let another take his office;
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Псалмул 109 >