< Псалмул 109 >

1 Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.

< Псалмул 109 >