< Псалмул 107 >

1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Dígan[lo] los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien [les] ayudase;
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
Y levanta al pobre de la miseria, y hace [multiplicar] las familias como [rebaños de] ovejas.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?

< Псалмул 107 >