< Псалмул 107 >

1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Así digan los rescatados de Yahvé, los que Él redimió de manos del enemigo,
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
y a quienes Él ha congregado de las tierras del Oriente y del Occidente, del Norte y del Mediodía.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
Erraban por el desierto, en la soledad, sin hallar camino a una ciudad donde morar.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Sufrían hambre y sed; su alma desfallecía en ellos.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
Y los condujo por camino derecho, para que llegasen a una ciudad donde habitar.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
Porque sació al alma sedienta, y a la hambrienta colmó de bienes.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Moraban en tinieblas y sombras, cautivos de la miseria y del hierro;
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
porque habían resistido a las palabras de Dios y despreciado el consejo del Altísimo.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
Y Él humilló su corazón con trabajos; sucumbían y no había quien los socorriese.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
Y los libró de las tinieblas y de las sombras, y rompió sus cadenas.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres;
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
porque Él rompió las puertas de bronce, e hizo pedazos los cerrojos de hierro.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Estaban enfermos a causa de su iniquidad, y afligidos a causa de sus delitos;
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
sintieron náuseas de todo alimento, y llegaron a las puertas de la muerte.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
Envió su Palabra para sanarlos y arrancarlos de la perdición.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres,
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen con júbilo sus obras.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Surcaban en naves el mar, traficando sobre las vastas ondas,
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
esos vieron las obras del Señor, y sus maravillas en el piélago.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
Con Su palabra suscitó un viento borrascoso, que levantó las olas del mar;
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
subían hasta el cielo y descendían hasta el abismo, su alma desmayaba en medio de sus males.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
Titubeaban y se tambaleaban como ebrios, y les fallaba toda su pericia.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Y clamaron a Yahvé en su angustia, y Él los sacó de sus tribulaciones.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
Tornó el huracán en suave brisa, y las ondas del mar callaron.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
Y se alegraron de que callasen, y los condujo al puerto deseado.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Den gracias a Yahvé por su misericordia, y por sus maravillas en favor de los hijos de los hombres.
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Celébrenlo en la asamblea del pueblo, y en la reunión de los ancianos, cántenle.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
Él convirtió los ríos en desierto, y los manantiales en árida tierra,
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
el suelo fructífero en un salobral, por la malicia de sus moradores.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
Él mismo ha convertido el desierto en lago y la tierra árida en manantiales,
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
allí coloca a los hambrientos, y fundan una ciudad para habitarla.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
Siembran los campos y plantan viñas, y obtienen de ellos los frutos.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
Bendecidos por Él se multiplican en gran manera, y sus ganados no disminuyen nunca.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
Aunque reducidos a pocos y despreciados, por el peso del infortunio y de la aflicción,
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
Aquel que derrama desprecio sobre los príncipes, y los hace errar por desiertos sin huellas,
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
ha levantado de la miseria al indigente, y hace las familias numerosas como rebaños.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
Lo ven los justos y se alegran, y toda malicia cierra su boca.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
¿Quién es el sabio que considere estas cosas y comprenda las misericordias del Señor?

< Псалмул 107 >