< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.