< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
[Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.