< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다