< Псалмул 107 >

1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Celebrate il Signore perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.

< Псалмул 107 >