< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.