< Псалмул 107 >

1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.

< Псалмул 107 >