< Псалмул 107 >

1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!

< Псалмул 107 >