< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.