< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.