< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.