< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
“Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!