< Псалмул 107 >

1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.

< Псалмул 107 >