< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?