< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.