< Псалмул 107 >

1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Let the redeemed of the LORD say so, whom He has redeemed from the hand of the enemy
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
and gathered from the lands, from east and west, from north and south.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
Some wandered in desert wastelands, finding no path to a city in which to dwell.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
They were hungry and thirsty; their soul fainted within them.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He delivered them from their distress.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
He led them on a straight path to reach a city where they could live.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
For He satisfies the thirsty and fills the hungry with good things.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and chains,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
because they rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
He humbled their hearts with hard labor; they stumbled, and there was no one to help.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
He brought them out of darkness and the shadow of death and broke away their chains.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
For He has broken down the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Fools, in their rebellious ways, and through their iniquities, suffered affliction.
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
They loathed all food and drew near to the gates of death.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He saved them from their distress.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
He sent forth His word and healed them; He rescued them from the Pit.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
Let them offer sacrifices of thanksgiving and declare His works with rejoicing.
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Others went out to sea in ships, conducting trade on the mighty waters.
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
They saw the works of the LORD, and His wonders in the deep.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
For He spoke and raised a tempest that lifted the waves of the sea.
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
They mounted up to the heavens, then sunk to the depths; their courage melted in their anguish.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
They reeled and staggered like drunkards, and all their skill was useless.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Then they cried out to the LORD in their trouble, and He brought them out of their distress.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
He calmed the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
They rejoiced in the silence, and He guided them to the harbor they desired.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Let them give thanks to the LORD for His loving devotion and His wonders to the sons of men.
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Let them exalt Him in the assembly of the people and praise Him in the council of the elders.
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
He turns rivers into deserts, springs of water into thirsty ground,
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
and fruitful land into fields of salt, because of the wickedness of its dwellers.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
He turns a desert into pools of water and a dry land into flowing springs.
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
He causes the hungry to settle there, that they may establish a city in which to dwell.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
They sow fields and plant vineyards that yield a fruitful harvest.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
He blesses them, and they multiply greatly; He does not let their herds diminish.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
When they are decreased and humbled by oppression, evil, and sorrow,
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
He pours out contempt on the nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
But He lifts the needy from affliction and increases their families like flocks.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
The upright see and rejoice, and all iniquity shuts its mouth.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Let him who is wise pay heed to these things and consider the loving devotion of the LORD.

< Псалмул 107 >