< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Brengt Jahweh dank, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Zo moeten getuigen, die door Jahweh verlost zijn, En door Hem uit de nood zijn gered;
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
Die Hij van alle kant hierheen heeft gebracht, Van oost en west, van noord en zuid.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
Sommigen doolden in woestijn en wildernis rond, Zonder de weg naar hun woonplaats te vinden;
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Ze leden honger en dorst, En hun leven verkwijnde.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
Hij bracht ze weer op de veilige weg, Zodat ze hun woonplaats bereikten.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
Want den dorstige heeft Hij gelaafd, Den hongerige heeft Hij verzadigd!
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
Anderen zaten in duister en donker, In ellende en boeien gekluisterd;
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
Want ze hadden zich tegen Gods geboden verzet, En de vermaning van den Allerhoogste veracht;
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
Zo was door rampspoed de moed hun ontzonken, En reddeloos stortten ze neer.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
Want metalen poorten heeft Hij verbrijzeld, Ijzeren grendels in stukken geslagen!
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Anderen werden ziek door hun zondige wandel, Hadden smarten te lijden om hun schuld;
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
Alle voedsel begon hun te walgen, En ze stonden al dicht bij de poorten des doods.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
Hij sprak: en ze werden genezen, En Hij ontrukte hen weer aan het graf.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
Laat ze dankoffers brengen, En jubelend zijn werken vermelden!
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Anderen staken op schepen in zee, Om handel te drijven op de onmetelijke wateren.
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
Ook zij hebben Jahweh’s werken aanschouwd, In de kolken zijn wonderen.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
Hij sprak: en er stak een stormwind op, Die zwiepte de golven omhoog;
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
Ze vlogen op naar de hemel, ploften neer in de diepten, En vergingen van angst;
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
Ze rolden en tuimelden, als waren ze dronken, En al hun zeemanschap was tevergeefs.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten:
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
Hij bedaarde de storm tot een bries, En de golven legden zich neer;
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
Wat waren ze blij, toen het kalm was geworden, En Hij hen naar de verbeide haven geleidde!
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Laat ze Jahweh voor zijn goedheid dan danken, En voor zijn wonderen voor de kinderen der mensen:
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Hem in de volksgemeente roemen, Hem in de raad der oudsten prijzen!
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
Rivieren maakt Hij tot steppe, Waterbronnen tot dorstige grond;
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
Vruchtbaar land tot zilte bodem, Om de boosheid van zijn bewoners.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
Maar van de steppe maakt Hij een vijver, Waterbronnen van het dorre land;
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
Daar zet Hij de hongerigen neer, Om er zich een woonplaats te stichten.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
Ze bezaaien hun akkers, beplanten hun gaarden, En oogsten hun vruchten.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
Hij zegent hen: ze worden zeer talrijk, En Hij vermeerdert hun vee.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
En nemen ze af in getal, en gaan ze ten onder Door verdrukking, ellende en jammer:
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
Dan geeft Hij de tyrannen prijs aan de schande, En laat ze door de wildernis dolen.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
Maar den arme heft Hij uit de ellende weer op, En maakt zijn geslacht weer talrijk als kudden:
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
De vromen zien het, en juichen; Maar wat boos is, zwijgt stil.
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Wie wijs is, neemt het ter harte, En beseft de goedheid van Jahweh!