< Псалмул 107 >
1 „Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!