< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.

< Псалмул 106 >