< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!

< Псалмул 106 >