< Псалмул 106 >
1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.