< Псалмул 106 >
1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat