< Псалмул 106 >
1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.