< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Псалмул 106 >