< Псалмул 106 >
1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ