< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.

< Псалмул 106 >