< Псалмул 106 >
1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Þeir gerðu sér líkneski af nauti, sem étur gras,
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
og tilbáðu það í stað hins dýrlega Guðs!
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Þannig óvirtu þeir Guð, frelsara sinn,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
sem gert hafði undur og tákn í Egyptalandi og við hafið rauða.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
– hann reiddist og talaði ógætileg orð.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Þeir fórnuðu jafnvel börnum sínum til illra anda –
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
til hjáguða Kanverja – úthelltu saklausu blóði og vanhelguðu landið með morðum.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
og lét hann heiðnar þjóðir drottna yfir honum.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
Ísrael var stjórnað af óvinum sínum og þeir kúguðu hann.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“Hallelúja.