< Псалмул 106 >
1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!