< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Louez Jah. Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Qui dira les actes puissants de l’Éternel? Qui fera entendre toute sa louange?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Bienheureux ceux qui gardent le juste jugement, qui pratiquent la justice en tout temps!
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Souviens-toi de moi, Éternel! selon [ta] faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut.
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
Afin que je voie le bien de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ta nation, [et] que je me glorifie avec ton héritage.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Nous avons péché avec nos pères; nous avons commis l’iniquité, nous avons agi méchamment.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Nos pères, en Égypte, n’ont pas été attentifs à tes merveilles; ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés; mais ils ont été rebelles, près de la mer, à la mer Rouge.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Cependant il les sauva à cause de son nom, afin de donner à connaître sa puissance.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
Et il tança la mer Rouge, et elle sécha; et il les fit marcher par les abîmes comme par un désert.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
Et il les sauva de la main de celui qui les haïssait, et les racheta de la main de l’ennemi.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n’en resta pas un seul.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent sa louange.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Ils oublièrent vite ses œuvres, ils ne s’attendirent point à son conseil.
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
Et ils furent remplis de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans le lieu désolé;
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
Et il leur donna ce qu’ils avaient demandé, mais il envoya la consomption dans leurs âmes.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, [et] d’Aaron, le saint de l’Éternel:
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
La terre s’ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit l’assemblée d’Abiram;
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
Et un feu s’alluma dans leur assemblée, une flamme consuma les méchants.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte;
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
Et ils changèrent leur gloire en la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Des choses merveilleuses dans le pays de Cham, des choses terribles près de la mer Rouge.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Et il dit qu’il les aurait détruits, – si Moïse, son élu, ne s’était pas tenu à la brèche devant lui, pour détourner sa fureur de sorte qu’il ne les détruise pas.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Et ils méprisèrent le pays désirable; ils ne crurent point à sa parole;
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
Et ils murmurèrent dans leurs tentes, ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Et il jura à leur sujet qu’il les ferait tomber dans le désert,
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
Et qu’il ferait tomber leur semence parmi les nations, et les disperserait par les pays.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Et ils s’attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent des sacrifices des morts;
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
Et ils provoquèrent [Dieu] par leurs œuvres, et une peste éclata parmi eux.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Alors Phinées se leva, et exécuta le jugement, et la peste fut arrêtée;
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
Et cela lui a été compté à justice, de génération en génération, pour toujours.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Et ils l’irritèrent aux eaux de Meriba, et il en arriva du mal à Moïse à cause d’eux;
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
Car ils chagrinèrent son esprit, de sorte qu’il parla légèrement de ses lèvres.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
Ils ne détruisirent point les peuples, comme l’Éternel leur avait dit;
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
Mais ils se mêlèrent parmi les nations, et ils apprirent leurs œuvres;
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Et ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
Et versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par le sang.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
Et ils se rendirent impurs par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs pratiques.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre son peuple, et il abhorra son héritage;
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
Et il les livra en la main des nations; et ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Maintes fois il les délivra; mais ils le chagrinèrent par leur conseil, et ils déchurent par leur iniquité.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Il les regarda dans leur détresse, quand il entendit leur cri,
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontés;
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! et que tout le peuple dise: Amen! Louez Jah!

< Псалмул 106 >