< Псалмул 106 >
1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
but they mingled with the nations and learned their ways
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.