< Псалмул 106 >
1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
And granted them compassion before all their captors.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!