< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]

< Псалмул 106 >