< Псалмул 106 >
1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!