< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Псалмул 106 >