< Псалмул 106 >

1 Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Псалмул 106 >