< Псалмул 105 >
1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB'be yönelenler!
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
RAB'be ve O'nun gücüne bakın, Durmadan O'nun yüzünü arayın!
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
Ey sizler, kulu İbrahim'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
O antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim'le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
“Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail'le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
O zaman bir avuç insandılar, Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
“Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
Ülkeye kıtlık gönderdi, Bütün yiyeceklerini yok etti.
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
Önlerinden bir adam göndermişti, Köle olarak satılan Yusuf'tu bu.
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
Zincir vurup incittiler ayaklarını, Demir halka geçirdiler boynuna,
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
Söyledikleri gerçekleşinceye dek, RAB'bin sözü onu sınadı.
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
Kral adam gönderip Yusuf'u salıverdi, Halklara egemen olan onu özgür kıldı.
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
Onu kendi sarayının efendisi, Bütün varlığının sorumlusu yaptı;
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
Önderlerini istediği gibi eğitsin, İleri gelenlerine akıl versin diye.
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
O zaman İsrail Mısır'a gitti, Yakup Ham ülkesine yerleşti.
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
RAB halkını alabildiğine çoğalttı, Düşmanlarından sayıca artırdı onları.
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
Sonunda tutumunu değiştirdi düşmanlarının: Halkından tiksindiler, Kullarına kurnazca davrandılar.
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
Kulu Musa'yı, Seçtiği Harun'u gönderdi aralarına.
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
Onlar gösterdiler RAB'bin belirtilerini, Ham ülkesinde şaşılası işlerini.
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
Karanlık gönderip ülkeyi karanlığa bürüdü RAB, Çünkü Mısırlılar O'nun sözlerine karşı gelmişti.
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
Kana çevirdi sularını, Öldürdü balıklarını.
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
Ülkede kurbağalar kaynaştı Krallarının odalarına kadar.
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
RAB buyurunca sinek sürüleri, Sivrisinekler üşüştü ülkenin her yanına.
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
Dolu yağdırdı yağmur yerine, Şimşekler çaktırdı ülkelerinde.
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
Bağlarını, incir ağaçlarını vurdu, Parçaladı ülkenin ağaçlarını.
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
O buyurunca çekirgeler, Sayısız yavrular kaynadı.
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
Ülkenin bütün bitkilerini yediler, Toprağın ürününü yiyip bitirdiler.
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
RAB ülkede ilk doğanların hepsini, İlk çocuklarını öldürdü.
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
İsrailliler'i ülkeden altın ve gümüşle çıkardı, Oymaklarından tek kişi bile tökezlemedi.
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
Onlar gidince Mısır sevindi, Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısır'ın üzerine.
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
RAB bulutu bir örtü gibi yaydı üzerlerine, Gece ateş verdi yollarını aydınlatsın diye.
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
İstediler, bıldırcın gönderdi, Göksel ekmekle doyurdu karınlarını.
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
Kayayı yardı, sular fışkırdı, Çorak topraklarda bir ırmak gibi aktı.
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
Çünkü kutsal sözünü, Kulu İbrahim'e verdiği sözü anımsadı.
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
Halkını sevinç içinde, Seçtiklerini sevinç çığlıklarıyla ülkeden çıkardı.
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
Ulusların topraklarını verdi onlara. Halkların emeğini miras aldılar;
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
Kurallarını yerine getirsinler, Yasalarına uysunlar diye. RAB'be övgüler sunun!