< Псалмул 105 >
1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.