< Псалмул 105 >

1 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй! Фачець куноскуте принтре попоаре испрэвиле Луй!
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 Алергаць ла Домнул ши ла сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 Адучеци-вэ аминте де семнеле минунате пе каре ле-а фэкут, де минуниле ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 сэмынцэ а робулуй Сэу Авраам, копий ай луй Иаков, алеший Сэй!
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Домнул есте Думнезеул ностру: жудекэциле Луй се адук ла ындеплинире пе тот пэмынтул.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 Ел Ышь адуче аминте тотдяуна де легэмынтул Луй, де фэгэдуинцеле Луй фэкуте пентру о мие де нямурь де ом,
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 де легэмынтул пе каре л-а ынкеят ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 Ел л-а фэкут леӂе пентру Иаков, легэмынт вешник пентру Исраел,
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 зикынд: „Цие ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла сорць.”
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 Пе атунч, ей ерау пуцинь ла нумэр, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын царэ;
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 дар н-а дат вое нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор.
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 „Ну вэ атинӂець де унший Мей”, а зис Ел, „ши ну фачець рэу пророчилор Мей!”
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 А кемат фоаметя асупра цэрий ши а тэят орьче мижлок де трай.
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 Ле-а тримис ынаинте пе ун ом: Иосиф а фост вындут ка роб.
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 Й-ау стрынс пичоареле ын ланцурь, л-ау пус ын фяре
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 пынэ ла время кынд с-а ынтымплат че вестисе ел ши пынэ кынд л-а ынчеркат Кувынтул Домнулуй.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Атунч, ымпэратул а тримис сэ-й скоатэ ланцуриле ши стэпыниторул попоарелор л-а избэвит.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 Л-а пус домн песте каса луй ши дрегэторул тутурор аверилор луй,
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 Атунч, Исраел а венит ын Еӂипт ши Иаков а локуит ын цара луй Хам.
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Домнул а ынмулцит пе попорул Сэу фоарте мулт ши л-а фэкут май путерник декыт потривничий луй.
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 Ачестора ле-а скимбат инима, пынэ аколо кэ ау урыт пе попорул Луй ши с-ау пуртат мишелеште ку робий Сэй.
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 А тримис пе робул Сэу Мойсе ши пе Аарон, пе каре-л алесесе.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 Прин путеря Луй, ей ау фэкут семне минунате ын мижлокул лор, ау фэкут минунь ын цара луй Хам.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 А тримис ынтунерик ши а адус негура, ка сэ ну фие неаскултэторь ла Кувынтул Луй.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 Ле-а префэкут апеле ын сынӂе ши а фэкут сэ ле пярэ тоць пештий.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 Цара лор а форфотит де броаште пынэ ын одэиле ымпэрацилор лор.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Ел а зис ши ау венит муште отрэвитоаре, пэдукь пе тот цинутул лор.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 Ын лок де плоае, ле-а дат гриндинэ ши флэкэрь де фок ын цара лор.
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 Ле-а бэтут вииле ши смокиний ши а сфэрымат копачий дин цинутул лор.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 Ел а зис ши ау венит лэкусте, лэкусте фэрэ нумэр,
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 каре ау мынкат тоатэ ярба дин царэ ши ау мистуит роаделе де пе кымпииле лор.
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 А ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин цара лор, тоатэ пырга путерий лор.
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 А скос пе попорул Сэу ку арӂинт ши аур ши ничунул н-а шовэит динтре семинцииле Луй.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 Еӂиптений с-ау букурат де плекаря лор, кэч ый апукасе гроаза де ей.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 А ынтинс ун нор ка сэ-й акопере ши фокул ка сэ луминезе ноаптя.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 Ла череря лор, а тримис препелице ши й-а сэтурат ку пыне дин чер.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 А дескис стынка ши ау курс апе, каре с-ау вэрсат ка ун рыу ын локуриле ускате.
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 Кэч Шь-а адус аминте де Кувынтул Луй чел сфынт ши де робул Сэу Авраам.
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 А скос пе попорул Сэу ку веселие, пе алеший Сэй ын мижлокул стригэтелор де букурие.
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 Ле-а дат пэмынтуриле нямурилор ши ау пус стэпынире пе родул мунчий попоарелор,
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 ка сэ пэзяскэ порунчиле Луй ши сэ цинэ леӂиле Луй. Лэудаць пе Домнул!
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!

< Псалмул 105 >